深圳国际交流学院
报名热线
招生简章
本页位置:首页 >> 新闻
楼阁场馆命名| 藏匿于校园里的诗情画意
2021年01月23日


20202021,从水围到安托山,我们入住新的校园。在为校园楼命名时,我们怀着激动,送上对学校的祝福,及SCIE学生的期待。

 

今天,请大家跟随我们的脚步,一探校园建筑风光,品味为楼命名时的点滴斟酌。

  

  颂雅楼

Auster Building

南教学楼

 

中文名颂雅:中国第一部诗歌总集《诗经》由风、雅、颂组成,颂雅取自其中。变为一个动词,表明教学是一个动态的过程; 

英文名Auster, “南风之意,表示这是教学楼南楼,其首个字母A,呼应学校建筑编号中的“A

 

The Chinese name of the building, ‘Song Ya’, is taken from the ancient Chinese poem ‘The Book of Songs’. The poem has three categories, namely, Feng (ballad), Ya (court hymn) and Song (eulogy). Originally, ‘Song Ya’ is a noun. However, we change ‘Song Ya’ into a verb, which indicates that teaching is a dynamic process.

 

Auster means ‘The South Wind’, which refers to the teaching building in the southern part of the school. The initial ‘A’ corresponds to ‘Building A’ in the school building codes.

    

 

 

    在兮楼

Boreas Building

北教学楼

中文名在兮取自笛卡尔我思故我在,鼓励学生们主动感知、勇于思考; 

英文名Boreas,古希腊神话中的北风之神,表示这是教学楼北楼,其首个字母B,呼应学校建筑编号中的“B 

‘Zai Xi’ is taken from Descartes’ famous line:

 ‘I think, therefore I am’, which aims to encourage students to perceive and think.

 

Boreas, the English name of the teaching building, means ‘The God of the North Wind’ in ancient Greek mythology. Boreas Building is in the teaching building in the northern part of the school. The first letter ‘B’ also corresponds to ‘Building B’ in the school building codes.  

 

 

  

羲和居望舒居

Helius Residence |Selene Apartments

学生宿舍|外教公寓

 

羲和,传说中的日神,也被认为是中国古代最早的天文学家和历法制订者。望舒,月亮驾车之神,亦称月神。星、月意象体现着探索宇宙的精神;公寓楼一东一西日神朝东,太阳升起的方向;

 

英文名HeliusSelene,分别为古希腊神话中的日神和月神。

 

We use ‘sun and moon deities’ as the name of the accommodation. In the Chinese legend, the name of the sun deity is ‘Xihe’. She is considered the earliest Chinese astronomer and calendar maker. The moon deity, ‘Wangshu’, is a god living on the moon.

The reason why we use celestial bodies as the names for the buildings is to encourage students to explore the universe. Moreover, the ‘Xihe’ building faces east, which is the direction where the sun rises.

 

Helius and Selene are also the names of the sun and moon deities in ancient Greek mythology. Thus, we use them as the English name of the accommodation.

 

 

 

规量体育馆|晖光剧场

Gallant GymnasiumHalo Theatre

体育馆|剧场

 

来自三国时期著名诗人曹植诗句同天地之规量兮,齐日月之晖光,意为顺天地规律而行,映日月之辉光。

 

体育馆英文名Gallant,勇敢的,健美的;

剧场英文名Halo,光环成晕。

 

The names of the school gymnasium and theatre are inspired by the famous saying of the poet Cao Zhi. The sentence ‘The rules of the same heaven and the earth, the radiance of the sun and the moon’ means walking following the rules of heaven and earth and reflecting the light of the sun and moon. Thus, we use ‘rule and light’ as their Chinese names and ‘Gallant’ and ‘Halo’ as their English names.



时间之册

Library

图书馆

 

中文名时间之册,书是凝固了的时间,最是惜时多阅读。校图书馆建在空中连廊的两层,形态上有点像汉字;英文名就叫Library,简洁明了。

 

We named the school library ‘Book of Time’ because we believe that books record time. As time flies, people should know how to cherish it. The school library is built on the sky corridor, and the shape of the corridor is similar to the character pattern ‘Book’ in Chinese.


 


慕山食| · 咖啡

Hill Canteen| Ann Café

食堂|咖啡厅     

 

两个餐饮场地,因共同的安托山这一地标元素而连在了一起。取,向所在社区安托山致意。

 

Two canteens were named after the landmark ‘Antuo Hills’, where the school is located. We use ‘Hills’ and ‘Ann’ to pay tribute to Antuo Hills in the community.


A+画廊

A+ Gallery

画廊

 

A+画廊A+ Gallery,采用字母命名,现代简约,也含有对学子成绩的祝福。

 

The A+ Gallery takes its name from the letter ‘A’, which represents students’ achievements.



子悦台

Joy Platform

大平台

 

大平台要成为学子们心怀喜悦之地;子悦,子曰学而时习之不亦乐乎

英文名Joy, 谐音,意亦喜悦


The large platform is regarded as a place where students can feel free and happy. Thus, we use ‘Ziyue’ as the building’s Chinese name. ‘Ziyue’ are inspired by the saying from Confucius, ‘Isn’t it a pleasure to study and practice what you have learned?’, and we take the name from it.

 

The English name of the building is ‘Joy’.


 


步英跑道

Bu-Ying Track

环形跑道

 

英年学子们的跑道;步入精英的通道。

 

A track for SCIE students. It is a metaphor in Chinese, which indicates the way to success.


 

星熠广场

Starshine Square

剧院外方形广场

 

每一位学生,都是闪耀的星星;与一道玻璃门之隔的剧场晖光相呼应;该广场是露天的,可仰望星空。

Students are shining stars.

The Starshine Square corresponds to the Halo Theatre,which is next to the square. 

It is in the open air, and you can see the starry sky in the night.     

SCIE声明:本网站上的文章为SCIE版权所有,未经书面授权禁止使用和转载!
Copyright (c) Since 2003 深圳国际交流学院, All Rights Reserved
网站声明:学生在校活动的照片有可能在网站或其他媒介出现,若有异议请与校方联系。
地址:深圳市福田区安托山六路3号深圳国际交流学院 邮编:518043
联系电话:0755-83495014 / 0755-83495015 / 0755-83495024 / 0755-83495025
粤ICP备16068108号工信部备案查询http://beian.miit.gov.cn
办学许可证 聘请外国专家单位资格认可证书 CIE授权书